Jumat, 03 Februari 2012

I Like Mocca

Akhir2 ini rasanya ngaddict sama lagu2nya mocca..
awalnya cm punya beberapa lagu..
eh akhirnya aku download sampe mgkn 30an lagu..
lagu mereka manis2..bikin nyesek,melting,happy, bahkan bisa bikin galau..
kayak yg dibawah ini nih.. :')
judulnya When the Moonlight Shines..


When the moonlight shines
And all of stars smiling
Now the time has come
You leave me all behind

I'm not feeling fine
I'm feeling down
When the moonlight smiling
With his pearly smile

I think is very funny
How does life could be?
Once you appear with a grin

And now you really left me
With no one to hold me
As time goes by I will drown

Rabu, 28 Desember 2011

Kado Natal :)

Kado natal terindah tahun ini adalah kado dari Tuhan :)
Tuhan ngasih aku kesempatan untuk merayakan natal bareng keluarga lagi :)

Selain kado natal terindah, aku juga dapet kado natal spesial lho.. :D
Taraaaammmm aku dapet tas ijo putih dari mbak Nciez :D
unyu2 pake banget deh tu tasnya..sampe aku eman2 nek mau pake..hehe..
makasih mbake :-*

eits,ada 1 lagi lho kado natal spesialnya :D
jam tangan unyu2..haha :D
nggak nyangka banget!!kaget!! soalnya baru pertama ini aku dapet kado natal dari cowok.. biasanya kan dari ortu..hehe..
ngasihnya kemaren tanggal 27 di deket GS 102..
Eits jgn mikir macem2 dulu lho.. ini cowok bukan pacarku.. :)
dia kakak angkatanku..mgkn karena kami berteman baik,jadi dia ngasih aku kado natal..
jam beserta kartu ucapan natalnya dimasukin dalam kotak kecil trs dikasih pita n dikasih gantungan merry chrismast..manis bgt pokoknya :D

makasih mas :D

N a t a l :D

selamat malam akhir Desember :)

Natal begitu indah ya? :)
untuk kesekian kali Tuhan membiarkan aku merayakan Kelahiran Yesus bersama Papah, Mamah, n Mbak Nciez.. Makasih Bapa :)
padahal awalnya sempet khawatir nggak bisa pulang karena libur cuma sabtu minggu..
Puji Tuhan akhirnya ada keputusan hari Senin tgl 26 dikasih cuti bersama..jadi bisa pulang deh.. :D
pake acara bolos Tutorial Pengantar Akuntansi pula hari jumatnya..jd bisa lebih cepet deh ketemu ortu :D

Perjalanan menuju kampung halaman aku awali dengan berdoa :)
Jalan kaki dari kos sampe shelter TransJogja Kopma UGM, terus naik jalur 3B sekitar 10 menit turun di shelter Condong Catur buat transit.. Tak perlu menunggu lama, datanglah itu si jalur 2A yg salah satu tujuannya tu terminal Jombor.. naek yuukk :D
sampe Jombor eh udah adad bis Ramayana Patas yg kelihatannya udah mau berangkat.. Puji Tuhan aku datang tepat waktu :D
eits..sebelum masuk bis aku mampir ke toilet dulu.. nyumbang duit seribu dulu gitu..yang pipis yang pipis!! hahaha :D
udah gt naek deh ke Ramayana :D

Sepanjang perjalanan banyak boboknya..maklum aku emang gampang bobok..apalagi habis minum antimo. (maklum lah punya riwayat mbuk darat yg cukup parah.jd jaga2 gitu.hehe..)
eh nggak terasa udah nyampe terminal Terboyo..itu tu terminal di semarang yg rawan bgt sma yg namanya banjir.hehe..
yuk mari kita cari bis Semarang_Surabaya :D
kebetulan rumahku yg alamatnya kabupaten Rembang atau lebih tepatnya kecamatan Lasem itu dilalui sama bis itu..nggak ada bis semarang-lasem..jd naik bis jurusan itu deh..
tengok kiri kanan kok bisnya cuma 1 ya?pdhl biasanya banyak lhoo..yaudah deh aku naek itu aja..biar lebih cepet nyampe rumah :)
eh ternyata bis Jaya Utama yang tak naekin itu malah ngetem di terminal selama sekitar setengah jam.. lamanyoooo.... -.-'
eh si bapak sopir akhirnya nongol juga :D
yok pak kita capcuzzz :D
asekasek senangnya hatikuu :D
lho di Kudus kok rada macet ya? ckckckck..
sabar dek..
setelah kurang lebih 4 jam terhitung dari Terboyo sampailah aku di Rembang.. itu artinya nggak lama lagi nyampe Lasem yg secara geografis itu di sebelah timurnya Rembang.nananinaaa :D
tiba2 hpq bergetar..eh sms dari mamah :D
tadi mamah sms nanyain aku sampe mana trs bilang nek dh mau minta dijemput hubungi mamah..
kali ini mamah meralat smsnya..
Mamah bilang miscall papah aja soale papah lg di gereja nyiapin natalan.
jadi maksud mamah biar sekalian gitu aku pulang bareng papah.. kan mamah dirumah jaga kios..
deket2 gereja aku sengaja nggak miscall papah.. biar papah nggak usah jemput aku di tempat biasa.. aku langsung turun gereja aja..jadi sekalian bisa ketemu orang2 gereja n temen2 mudika yg lg nyiapin gua natal :)
dan sesampainya di gereja aku salaman sama orang2 trs salim sama papah trs cipika cipiki sama papah.. senangnyaaaaa :D
kini saatnya pulang kerumah :D
sekitar 10 menit aku tiba dirumah.. tepatnya jam 14.30an
tambah seneng lagi ketemu mamah.. :D
lagi2 cipika cipiki..hehe..


detik2 kuhabiskan untuk ngobrol sama mamah papah n sebentar bersama sodara yg maen :)
selain ngobrol tak lupa makan n bantuin ortu jaga kios.hehehe..
malemnya bobok deh.. Terimakasih Tuhan atas kesempatan ini :)


keesokan harinya jam setengah tujuhan go to Rembang sama papah buat jemput mbak yg naek bis dr Ibukota :)
pulangnya mampir dulu kulakan bensin di pom bensin.hehe..
15 menit kemudian sampailah kami dirumah.. Puji Tuhan kini lengkap sudah :)
ada papah,mamah, n mbak :)


Malemnya misa Natal jam 18.00..
Hanya rasa syukur yg ada pada waktu itu.. Bahagia bertemu Tuhan bersama keluarga.. :)


pertemuan yang sangat indah ya Bapa :)

Jumat, 09 Desember 2011

Kalah Galau

bbrpa minggu sebelum dekade transtv, transtv launching program tv baru.. namanya The Hits..isinya macem-macem.. ada nyanyi2,nampilin parodi yang aneh2 tp lucu,kepo (sesinya si poconggg),trs ada sesinya si john martin yg nggak jelas tp gokil abis,sesinya alan yg suka ngomongin keanehan2 di dunia, n yg kayaknya paling dihebohi sama pemirsa adalah sesi GALAU..karenaaa di sesi itu The Hits bagi2 duit 2jeti buat 2 orang pemenang.. caranya susah2 gampang..tegantung mood kita.. loh kok??? iyaa..jadi gini.. kita tinggal bikin kalimat galau aja terus dimentionin ke @TheHitsTransTv pake hastag galau.nahh..kalau bikin sesuatu yg galau kan tergantung mood kita..kalau kita galau pasti ngena deh kalimat kita..tp kalau nggak galau,,ya siap2 kalah aja..kecuali buat yg jago ngegalau sih..nggak pandang perasaan tetep numero uno deh galaunya..hehe..

ceritanya aku udah beberapa kali nyoba bikin kalimat2 galau buat diikutin ke ajang galau-menggalau itu..jangankan menang,sekalipun kalimatku nggak pernah dibacain di sesi itu.. sadar diri sih emang kalimatku kurang nyesek..tapi kalau yang kemaren tanggal 8 itu tingkat ke-galau-an kalimatku udah lumayan lho.. "beli kecap asin di warung samping,meskipun hatimu dingin,akan kutunggu sampai samudra mengering".
gimana saudara2?pantes nggak kalau aku menang?yah anda tepat.. ternyata kalimatku masih kurang nyesek..dan alhasil kalah galau lagi deh.. hehehe..

laen kali nyoba lagi ahh :D

Minggu, 27 November 2011

having a friend from another country makes me so glad :D

kalo nggak salah namanya Peng Zi Lin.. panggilannya Zi LIn..tapi entah kenapa nama facebooknya Pennel Clement. Dia mahasiswa UNY angkatan 2010 jurusan Pendidikan Bahasa Indonesia.. Waktu OSPEK kebetulan kami 1 kelompok. nama kelompok kami Betang. itu merupakan nama rumah adat salah satu suku dayak. kami cerita banyak banget.. bahasa indonesianya belum lancar. kadang aku ngomong ke Zi Lin pake bahasa inggris.. ya meskipun nggak lancar.. yang penting komunikatif lah.hehehe.. di OSPEK memang aku yang lebih banyak tanya sampai2 dia bilang aku kayak polisi yang sukanya ngintrogasi.hahaha :D
sebenernya dia pengen masuk jurusan sejarah..pas tak tanyain kenapa nggak masuk sejarah eh dianya malah balik tanya "emang ada jurusan sejaraah?"
hahaha :D ada2 aja ni orang..rupanya dia nggak tahu nek ada jurusan sejarah di UNY..

Setelah OSPEK selesai,kami sangat jarang bertemu di kampus..beberapa kali kami bertemu di mirota. dan anehnya,meskipun dulunya kami kenalan,dia selalu panggil aku "anak katolik". entah karena dia lupa namaku atau apa.hehe..
tapi dulu dia pernah bilang kalau aku beda dari anak katolik yang lain.entah karena apa.hehe..

ini nih beberapa percakapan kami..tapi yang via facebook.. beberapa agak nggak nyambung.maklum keterbatasan konsentrasi dan koneksi.hehe.. :)


21 Maret
Pennell Clement
o apa kabar,bagaimana kabarnya?aku Zi Lin ,mahasiswa dari China yang kemarin kita berkenal di kegiatan Ospek..
anda anak katolik ya...
take care and all the best!

22 Maret
Caecilia Laksmi Azizah
o aku baik2..kamu gimana? kapan ke mirota lagi? hehehe..
iya aku katolik..yang di penjara..haha bercanda..
keep spirit yaa!!

21 menit yang lalu
Pennell Clement
o kamu ke kantor plisi?

20 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o hey kamu
o aku udah bebas

20 menit yang lalu
Pennell Clement
o sudah lama tidak ketemu kamu?
o astaga

20 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o iya..

20 menit yang lalu
Pennell Clement
o kamu kemarin ke neraka?
o ampun
o kesian delo
o kostmu di mana?

19 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o kamu masih sering ke mirota?

19 menit yang lalu
Pennell Clement
o jarang
o aku tidak suka ke mirota

19 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o ke neraka hanya sebentar

19 menit yang lalu
Pennell Clement
o karena bosnya katanya banci dan homo
o geli

19 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o kenapa?

19 menit yang lalu
Pennell Clement
o aku tidak mau ke sana
o kata teman.
o saya suka ke lote mart

19 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o aku kos di belakang mirota
o hahahaha

18 menit yang lalu
Pennell Clement
o aku ke ring road

18 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o nomor hp kamu berapa?

18 menit yang lalu
Pennell Clement
o aku sudah punya motor
o 081226995183
o nomor hp anda?

17 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o 085740378440

17 menit yang lalu
Pennell Clement
o ge ge ge

17 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o tapi nomorku lagi eeror

17 menit yang lalu
Pennell Clement
o aku mau menulis narasi

16 menit yang lalu
Pennell Clement
o nomor hp anda?

16 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o tentang apa?

16 menit yang lalu
Pennell Clement
o nanti bantu aku memperbaiki tata bahasa indonesia ya
o kamu ke mana?

11 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o aku masih disini
o kamu kost dimana?

11 menit yang lalu
Pennell Clement
o jalan mangkubumi
o dekat tugu
o nomor hp anda

10 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o apanya Kedaulatan Rakyat?
o nomorku 085740378440
o kalau mau hubungi aku besok siang saja..ini sedang ada gangguan

9 menit yang lalu
Pennell Clement
o ya
o betul

9 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o dekat kedaulatan rakyat?

8 menit yang lalu
Pennell Clement
o ya
o aku mau menulis narasi dengan bahasa indonesia.
o duluan ya

8 menit yang lalu
Caecilia Laksmi Azizah
o ok
o semangat!


##dengan editan seperlunya##

Minggu, 05 Juni 2011

komprehensi lisan

kuliah emang g pernah luput dr tugas..ini ni tugas mata kuliah komprehensi lisan jurusan pend bahasa Jawa smester 2.. dibawah ini adalah percakapan antara penjual telur,teman saya, dan saya. kami dimandat untuk menganalisis ada tidaknya alih kode dan campur kode dalam percakapan tersebut :)
Wawancara di pasar Demangan, tanggal 27 April 2011.
Nara sumber : penjual telur.

A.    Hasil wawancara :
Y : nek Rembang kalih Cilacap adoh pundi?
X : Rembang kaliyan Cilacap? Rembang.
Y : oh tebih Rembang.
X : Rembang niku enem-pitung jam.
Y : oh nek Cilacap nem jam, anak kula. Cilacap niku lho, jalan Tasik.
X : niki Cilacap mbah.
Y : Pesanggrahan, Karangpucung.
X : Karangpucung.
Y : oh nggih, Karangpucung. Kuwi kuthane ning cerak. Nek putu kula Cilacap
      ning Karangpucung.
X : Cilacap Karangpucung?
Y : inggih, nek ngebis medhun Karangpucung, jalan Tasik.
X : mbahe asli Jogja mawon? (campur kode)
Y : inggih, kula asli Jogja. Jogjane Krapyak, Widyomartani. Pancen kula nggih dosen kono kok, wetanku, Pak Imah.
X : dosen napa niku mbah? Teknik?
Y : nggih.
X : niki FBS, tebih saking teknik mbah.
Y : oh... Oh, niku wetan kula caket ning Solo.
X : pun dangu mbah sadean wonten mriki?
Y : oh, umur rolas taun kula leh bakul.
X : oalah sampun dangu.
Y : saiki wolung puluh loro taun, pitung puluh taun leh bakul.
X : niki kampung nggih mbah?
Y : inggih.
X : niku kang ageng niku napa mbah?
Y : endog banyak, limalas ewu.
X : setunggal? gangsalwelas ewu?
Y : inggih, niku anu murah.
X : murah?
Y : nek sing larang rolikur ewu barang, nek kula adol umum. (campur kode)
X : kilakan teng pundi mbah ngeten niki?
Y : disetori. Lah riyin ya neng bakul jalan Kaliurang. (campur kode)
X : ngeten niku namung didhahar napa saged kangge obat?
Y : niku lurahe endog niku, camate endog.
X : camate endog, katanya. (campur kode)
Y : camate endog lah endog banyak. Nek camate dina Jumat Kliwon. Gedhe-  gedhene dina.
X : kalihwelas taun niku teng mriki napa saderenge sampun nate sadean?
Y : oh pun gadhah, teng Sentul tau, teng Shopping tau, sing teng wingking niki nggih bojo nggih saking pasar Demangan sing rada cerak.
X : pikantuk?
Y : yo kono sing cerak ing ijo rumino, sedesa.
X : peknggo..
Y : ya ora peknggo, seje kelurahan kok, nek peknggo gemang isin, isin mas ndak ndarani seneng dhewek, ngono lho.
X : berarti teng mriki sampun pinten taun?
Y : kula nduwe bojo rong taun urung kenal kok mas, ya kenal ming kenal, urung wani angor-angoran, rong taun iku nek turu ya turu saomah niku dhewek, ning padhane mbah kakung turu kono aku turu kene, ngono.., nek mbiyen arep methuk we wegah kok mas aku. Nek aku yo antarane telung taunan, rong taun setengahan. Nek mbiyen methuk we isin.
X : sakniki isin-isin?
Y : sakniki ndakan mati.
X : ngeten niki ngantos jam pinten mbah?
Y : niki mpun meh.
X : sakniki sampun badhe.
Y : nek bakule pun entek mulih.
X : nitih napa mbah anggenipun mriki?
Y : boncengan.
X : boncengan motor? kalih putranipun?
Y : inggih. Anak kula teng Cilacap pun dho ngudakke pensiun. Sampun sami kuliah.
X : larenipun pinten mbah?
Y : pat belas.
X : wah, kathah nggih mbah.
Y : pat belase wis padha gedhe-gedhe kok. Wis padha nduwe bojo, wong lenang-lenang pun padha gedhe-gedhe, mung gaweane ning sawah, mboten pegawe.
X : mpun pinten taun Mbah sadean teng mriki?
Y : riyin Jalan Solo mrika trus pindhah mriki.  Daftaran rongatus kilo. (campur kode)
X : oh pindhah-pindhah nggih Mbah?
Y : Simbah mpun tekan kecamatan, tekan mrika kok, kabupaten.  Nggih rongatus ngeten niki, rongatus kilo daftaran pemerintah.
X : bentene sadean teng Sentul kaliyan teng mriki napa Mbah?
Y : nek Sentul ki adoh, nek mriki cerak.  Wong bakul sing penting bathi.  Nek ora bathi yo ora entuk. (campur kode)
X : ngeten niki nggih dibeta wangsul?
Y : wah ngaya-ngaya.
X : mboten? Ditilar teng mriki?
Y : mboten, ditilar teng mriki..  Mulih yo lontang-lontang awak tok.
X : mboten ilang?
Y : jaga malem. (alih kode)
X : oh wonten ingkang njagi.  Mboten wonten tikus, Bu?
Y : wah tikuse kathah.  Nek Cilacap kuthane cerak kok nggih?  Cilacap kuthane cerak.  Nek Cilacap kuthane mengko mrene, nek kula menggok mrika.
X : terakhir tindak mrika kapan Mbah?
Y : mben, ngungsi sewelas dina.
X : oh ngungsine mrika Mbah? Cilacap?
Y : anake wedok dipethuk.
X : sakniki Cilacap malah gempa.
Y : niki ning anu, nek gempa wong adoh.  Cerak gunung kok nggih.  Pokoke nggih nek teng Majenang lima ngewu.  Anggih kuthane Majenang.
X : nggene Mbah kula niku Majenang.  Bapak kula asli Majenang,  namung kula, ibu asli Purwokerto, dados sakniki teng Purwokerto.
Y : putu kula duwe omah Purwokerto. Cerak stasiun niko lho.
X : enten sederek teng Purwokerto?
Y : putu, putu Karangpucung angsal Purwokerto.  Mpun nduwe anak siji, mpun nduwe buyut. Nek sing putu kula teng Bekasi. Langsung S1 terus daftar niku. (campur kode)
X : mencar-mencar Mbah.
Y : nggih. Sanjange yen entuk bayaran dienggo apa? Lha anak mung loro entas kabeh. Mung gari ibune ro bapakne. Nek nekoni bapakne , ”Pak samangke mpun boten ngragadi anak.” Yo bayarane nggo foya-foya nok.” Isih ngingu wedhus okeh kae mas. Nek awan yo ngarit. Gek mben niku nek tinggal napa niku ndaptaran eh penataran tukokne tela sakwintal. Kula niku nggih ngesek-ngesek tela. “Mpun Mbok nek kesel” “Yo ora” (campur kode)
X : tenaga ekstra (alih kode)
Y : nggih. Lha wingi merapi niku nggih teng mriku. Neng dipethuk kalih bojo kula niku.
X : dipethuk mriki?
Y : nggih ning omah Krapyak niku. Jam sewelas bengi teka. Mesakke leh niku. Nek kula mlaku isih rosa. Kakunge niku sing mesakke. Mbok isin banget niku. Travele niku mung tekan Purwokerto. (campur kode)
X : dipurugi teng?
Y : nggih neng omah jam sewelas bengi. Leh methuk neng bunderan. Gila kok wingi iku.
X : parah mriku Mbah?
Y : ora parah ning Simbah gila banget. Nek teng mriki doyan ngombe doyan mangan nek wektu iku boten kolu. Anakke iki S2 UGM sing mbarepe.
X : putrane ibu niku?
Y : nggih.
X : wah pinter-pinter.
Y : nek sing Beti iku langsung nyambut gawe. Ning nek nyambut gawe nyambi kuliah ki ra oleh.
 X : kajengan fokus. (campur kode)
Y : nggih ra oleh. Ning perjalanane gek mben niku telung puluhewu. Munggah limangewu, mudun, munggah neh limangewu, mundun njur munggah neh limangewu. Dadi sekali jalan telung puluhewu. (campur kode)
X : berarti mangke pulang pergi nem puluhewu mbah? (campur kode)
Y : nggih telung puluhewu wong limalasewu.
X : oh gangsal welas gangsal welas.
Y : kosmu ndi?
X : kuningan.
Y : oh cerak. Lha iki?
X : kuningan, Samirono, Terban.
Y : oh cerak sedaya.  Nek putuku kae tak kandhani “Nek saiki ngepit dhewe ati-ati nok. Telat disudo bayarane rapopo, diseneni bose rapopo sek penting ati-ati. ” Nggih mbah nggih mbah.”  “Nek wanti-wanti yo mung ati-ati, nek udan nek ra wani yo ngeyup, nek wani udan yo rindhik-rindhik.”  “Nggih mbah nggih mbah.  Kula wingi nggih telat e mbah.”  “Luweh”
Keterangan :
X : pewawancara (anggota kelompok)
Y : nara sumber (penjual telur)


 B.     Analis penggunakan kata yang hanya digunakan dalam bahasa lisan
1. Nek
Kata “nek” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “menawi”.
2. Niki
Kata “niki” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “punika”.
3. Ning
Kata “ning” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “nanging”.
1.    Niku
Kata “niku” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “punika”.

2.    Kang
Kata “kang” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “ingkang”.

3.    Napa
Kata “napa” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “punapa”.

4.    Pun
Kata “pun” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “sampun”.

5.      Ming
Kata “ming” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “namung”.

6.      We
Kata “we” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “kemawon”.

7.      Sakniki
Kata “sakniki” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “sapunika”.

8.      Mung
Kata “mung” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “namung”.

9.      Mben
Kata “mben” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “biyen”.
10.  Nggih
Kata “nggih” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “inggih”.
11.  Mawon
Kata “mawon” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa
lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “kemawon”.
12.  Leh
Kata “leh” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “anggene”.
13.  Sing
Kata “sing” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “ingkang”.
14.  Neng
      Kata “neng” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “wonten”.
15.  Teng
Kata “teng” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “wonten”.
16.  Ndak
Kata “ndak” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan.
17.  Meh
Kata “meh” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam       bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat            digantikan dengan kata baku “badhe”.
18.  Mpun
Kata “mpun” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “sampun”.
19.  Dho
Kata “dho” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa  lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “padha” atau yang lebih halus adalah “sami”.
20.  Wis
Kata “wis” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “uwis”.
21.  Ki
Kata “ki” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “iki”.
22.  Enten
Kata “eten” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “wonten”.
23.  Ra
Kata “ra” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “ora”.
24.  Gek
Kata “gek” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam . Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “kala”.
25.  Neh
Kata “neh” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “maneh”.
26.  Njur
Kata “njur” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “banjur”.
27.  Ndi
Kata “ndi” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “pundi”.
28.  Sek
Kata “sek” merupakan kata dari bahasa Jawa yang digunakan dalam bahasa lisan. Kata tersebut merupakan kata yang kurang baku dan dapat digantikan dengan kata baku “­­­dhisik”.
29.  Di dalam percakapan di atas, ada beberapa kata yang berfungsi sebagai pelumas percakapan. Kata tersebut digunakan dengan tujuan agar percakapan menjadi lebih luwes. Yang termasuk kata yang berfungsi sebaga pelumas percakapan adalah sebagai berikut :

Kamis, 26 Mei 2011

Konsultasi Bahasa Jawa

saya adalah mahasiswi pendidikan Bahasa Jawa dari Universitas Negeri Yogyakarta.
anda berminat belajar bahasa Jawa?
mari kita belajar bersama disini :)